+7 (495) 212-90-15Москва +7 (812) 332-54-12СПб

Как правильно составить и написать сопроводительное письмо к резюме на английском языке для отправки работодателю?

К поиску работы нужно подходить ответственно. Большинство компаний работают с зарубежными клиентами и ведут деловую переписку на английском языке. Сотрудники IT-компаний работают с программами и платформами, код которых написан на латинице.

На любой высокой должности требуется знание английского. Соответственно резюме и сопроводительное письмо к нему также следует оформлять в аналогичной стилистике ㅡ на английском. Рассмотрим, как правильно его составить.

Содержание:

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.
 
Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефону +7 (495) 212-90-15. Это быстро и бесплатно!

Что это за документ?

  • Curriculum Vitae ㅡ характеристика специалиста, его биография и профессиональный опыт.
  • Cover Letter ㅡ сопроводительное письмо (СП), обращение специалиста к нанимателю, в котором объясняется желание попасть в компанию и почему стоит остановить выбор на его кандидатуре.

Это превью к вашему резюме. От того насколько грамотно и интересно вы напишете СП, зависит первое впечатление рекрутера о вас, как о будущем сотруднике. Понятно ли высказываете свои мысли, уделяете внимание деталям или насколько резюме соответствует реальности? Все это можно узнать по вашему письму.

Назначение

Сопроводительное письмо обычно читают HR- менеджеры и рекрутеры. Письмо необходимо в следующих случаях:

  • при приеме на работу;
  • при участии в стажировке;
  • ради возможности выиграть грант на конкурсной основе.
Писать его желательно в определенную, выбранную вами компанию, на имя человека, который занимается подбором персонала.

Как правильно написать?

  1. Обращайтесь к конкретному человеку, в руки которого попадет ваше СП.
  2. Пишите в деловом стиле переписки.
  3. Выбирайте определенные умения и концентрируйте на них основное внимание.
  4. Соблюдайте структуру письма.
  5. Отвечайте на те вопросы, которые указаны в объявленной вакансии.
  6. Помните про двойной пропуск абзацев между вступлением, основной частью и завершением ㅡ это пример хорошего тона в деловой переписке.
  7. Будьте лаконичны.
  8. Используйте шрифт Times New Roman, текст должен быть хорошо читаемым.
  9. Внимательно проверяйте правописание.
  10. Перед отправкой ㅡ прочитайте еще раз готовый текст. Желательно через пару часов после написания.

Содержание бумаги на иностранном языке

СП нужно разделить на блоки, чтобы визуально читать его было было легче.

Вступление (Introduction)

Персональное приветствие “Dear Mr./ Ms”. Представьтесь. Кратко о себе.

Образование и навыки (Education and skills)

  • Пишите о релевантных к данной профессии умениях и навыках, личных достижениях в проектах, которые принесут пользу на новой должности.
  • Вы также можете составить “карьерную карту” и прикрепить ее к письму.
  • Здесь можно вкратце рассказать о своих личных наработках и успехах.

Прощание и ваши контактные данные для связи (Conclusion and your contact information for communication)

  1. Подведите к логическому завершению вашего обращения к рекрутеру. Обратите внимание то, почему вы хотите работать в этой фирме и какой вклад готовы сделать для ее процветания.
  2. Оставьте свои контактные данные для связи. Это очень важно. Даже если в этот раз вы не получите эту должность. HP-менеджеры сохраняют понравившиеся контакты. Если им понадобится человек — в первую очередь они посмотрят список “теплых” контактов.
  3. Зарубежом очень популярно использовать Cover Letter Hook или уловка. Делается это, чтобы зацепить взгляд рекрутера на вашем резюме. Это может быть что угодно: профессиональная особенность вас как специалиста, награждение за проект или креативность, предложение посетить ваш блог и так далее.

Часто используемые фразы

Структура письма состоит из трех частей: Introduction (Введение), Main body (Основная часть) и Conclusion (Заключение).

Introduction ㅡ examples:

  • I have please in applying for the advertised position, as.
  • I am writing in response to your job add, posted on.
  • I was referred to you by.
  • Please confirm this letter as my application as the candidate.

Main body ㅡ examples:

  • I am particularly want to have this job, as.
  • I would like to work for you, in order to.
  • My professional skills are well enough for your company’s requirements.
  • I have a working knowledge of.
  • I have nice experience of working.

Conclusion ㅡ examples:

  • If you are interested in my candidacy contact me by.
  • I can provide links from … if required.
  • I would like to discuss contribution that I could make to your firm.
  • I look forward to great opportunity for an interview.
  • I’m free for the interview on.

Помним про устойчивые прощальные фразы:

  • With better regards.
  • Respectfully of your.
  • Yours faithfully.

Пробуем составить текст письма с переводом

Представленная ниже инструкция поможет вам в составлении основных пунктов вашего Cover Letter (CL) и иметь представление о том, как должно выглядеть письмо.

Но главное запомнить одно важное правило. CL должно быть написано не только грамотно, но и уникально для каждого предложения компаний. На одну должность — одно CL. Если вы будете рассылать шаблонные наработки, для нанимателя вы также станете рядовым желающим получить работу.

Первый блок — General

I’m looking for a part-time job at (Name of the firm) I would like to offer my candidacy for the position of a “X”, I have the skills…Я ищу работу на неполный рабочий день. Я хотел бы предложить свою кандидатуру на должность «Х», у меня есть навыки такие-то…

I response to your advertisement for an (Job title) which appeared in the July 19 edition of (name of the source). You can see enclosed a copy of my resume. With best regards.Я откликаюсь на ваше объявление о (название работы), которое появилось в издании 19 июля (название источника). Вы можете увидеть прилагаемую копию моего резюме. С наилучшими пожеланиями.

Следующий блок Summary

Нужно составить небольшой, но емкий план с основными тезисами — кто вы, на какую должность претендуете и кто может вас рекомендовать.

With my education background (name of university) and a strong interest in (name of the field of activity) I think I will be a great asset to your firm. I’m speak fluently in such languages as (name of the languages) and have an ability to work in a stressful. My career aim is…С моим образованием (название университета) и большим интересом к (название сферы деятельности), я думаю, что я буду ценным сотрудником для вашей фирмы. Я свободно говорю на таких языках как (название языков) и могу работать в стрессовом состоянии без потери качества выполненной работы. Моя карьерная цель — …

I have learnt on your company website that you are looking for dynamic individuals who can adjust quickly to new surroundings. I suppose that my background would make me well suited to a position in (position name). – Я увидел на Вашем сайте, что вам требуются активные сотрудники, которые быстро приспосабливаются к новым обстоятельствам. Я считаю, что моя квалификация и опыт подходят под требования вакансии (наименование).

Последний блок — Conclusion

You can contact me by Email or call to the number +7898…, I will answer to you immediately. I’m available for work from (date). Thank you for the time given to my letter.Вы можете связаться со мной по почте и позвонить по номеру… Я отвечу вам незамедлительно. Могу приступить к работе с такого-то числа. Спасибо, что уделили мне время.

I will be glad to discuss my experiences and education during the job interview with you. If you need any additional information, please contact me (contact information). – Я буду рад обсудить мой опыт и образование на собеседовании с Вами. Если Вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной (контактная информация).

Скачать образец сопроводительного письма на английском

Дополнительные блоки

Помимо основных блоков, вы можете добавить разделы, представленные ниже, на свое усмотрение:

  • Work experience — завершающий раздел о вашем предыдущем опыте в такой же сфере деятельности, что и желаемая вакансия. Уделите внимание списку рабочих мест — их пишут в обратной хронологии, от последнего к первому. Пишите активными глаголами действия, вместо пассивных конструкций.
  • Core competences, Education & Skills — квалификация и профессиональные умения.
  • Interests & Hobbies и блок References, который может включать характеристику, рекомендательные письма от предыдущих начальников.

Отправка

Сопроводительное письмо записывается в “body” электронного письма, к которому крепится файл с резюме. Если вы отправляете ответ на job-сайте, то лучше будет отправить его в формате PDF или использовать docs.google.com. Таким образом при открытии рекрутером вашего предложения, все правки и форматирование сохраняется.

Рекомендации работодателя

Чтобы работодатель мог проверить указанные вами данные — прикрепите рекомендационное письмо с прошлого места работы, где будут указаны контакты вашего непосредственного начальника.

Приложите ссылки на свои работы или портфолио, где можно будет воочию увидеть ваши достижения.

Реально оценивайте свои возможности и вежливо, но уверенно рекомендуйте себя на заявленную должность. После того, как вы узнали как нужно правильно писать эти письма, можете смело рассчитывать на положительный отклик работодателя. Удачи!

Не нашли ответа на свой вопрос? Узнайте, как решить именно Вашу проблему - позвоните прямо сейчас:
 
+7 (495) 212-90-15 (Москва)
+7 (812) 332-54-12 (Санкт-Петербург)
 
Это быстро и бесплатно!
Комментарии 0
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий